X-books.com.ua Современная мировая литература
Киев, м. Петровка, Книжный рынок
ряд 106, место 2, тел. (067) 960-05-95
Найти
  Как купить книги Доставка и оплата Контакты
Книга добавлена в корзину
Продолжить выбор
Оформить заказ
новинки лучшее распродажа форум лит.клуб
мои заказы
Каталог: Художественная| Специальная| Детская| Дом и досуг 

Даминова София > Англо-русский словарь военного сленга

sitemap
Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э ЮЯСборники / Другие
Скидки от 20% до 70% на большую часть книг, что есть в наличии
Ищите акционные книги в разделе "Распродажа"
  
София Даминова. Англо-русский словарь военного сленга Даминова София   2016 г.   УРСС
Англо-русский словарь военного сленга   (Внесерийная)
96 стр.  Мягкая обложка
Купить книгуцена    229 грн.
на заказ

От издателя
Настоящая книга представляет собой англо-русский словарь военного сленга, содержащий слова и выражения, к  которым прибегают военные в  своей речи --- как в  повседневном общении, так и на официальном уровне. Источником словаря послужила англо-американская военная периодика, а также разговорные слова и выражения, почерпнутые автором при общении с  военными специалистами. В  словарь также включены термины времен вьетнамской войны.
Словарь содержит около 2000 терминов. Он может быть использован в  качестве пособия к  спецкурсам и спецсеминарам по лексикологии, стилистике английской разговорной речи, а также для сопоставительного изучения английского и русского сленга.
Словарь предназначен для преподавателей, студентов и аспирантов высших военных заведений и военных училищ, военных переводчиков, лингвистов, а также специалистов, по роду службы выезжающих в  командировки за рубеж и общающихся с  коллегами из вооруженных сил других стран. Кроме того, он может быть полезен широкому кругу лиц при чтении англо-американской литературы на языке оригинала.

Предисловие
В  настоящее время военные в  повседневном общении, а  подчас даже и  на  официальном уровне, прибегают в  своей речи к  словам и  выражениям, относящимся к  военному сленгу. Военный сленг характеризуется яркостью, образностью, эмоционально окрашен и  характерен для повседневной жизни армии.
Англо-русский словарь военного сленга содержит около 2000 терминов. Он предназначен для лиц, хорошо владеющих английским языком и  желающих углубить свои знания, для преподавателей, студентов, аспирантов высших военных заведений и  военных училищ, военных переводчиков, лингвистов и  специалистов, по  роду службы выезжающих в  командировки за  рубеж, а  также общающихся с  коллегами из  вооруженных сил других стран.
Данный словарь необходим в  поездках, при совместной работе на  военных базах, где возникает необходимость общаться с  англоязычными специалистами.
Словарь может быть использован в  качестве пособия к  спецкурсам и  спецсеминарам по  лексикологии, стилистике английской разговорной речи, а  также для сопоставительного изучения английского и  русского сленга.
Поскольку разговорная военная лексика проникает в  разные жанры современной литературы, данный словарь также полезен и  широкому кругу лиц при чтении англо-американской литературы на  языке оригинала.
Специфические условия употребления военного сленга, отсутствие русского эквивалента, качественное несовпадение этой лексики в  двух языках, слабое ее отражение в  словарях  -- все это нередко приводит к  неточному пониманию средств массовой информации, литературного текста, речи военных.
Без знания военного сленга весьма затруднительно понимать речь военных специалистов, которые в  реальных условиях общения не  могут перестроить свою речь так, чтобы она была понятна для российских коллег.
Активно владеть англо-американским военным сленгом специалисту не  обязательно, но  понимать этот пласт языка и  знать условия его реализации в  речи военный специалист обязан.
Источником словаря военного сленга послужила англо-американская военная периодика, а  также разговорные слова и  выражения, почерпнутые при общении с  военными специалистами. В  словарь также включены термины времен вьетнамской войны.
В  некоторых случаях не  удавалось найти эквивалент или его просто не  существовало, поэтому приходилось прибегать к  объяснениям, описательно раскрывающим значение английского слова. Некоторая часть военного сленга не  имеет четкой семантической определенности, поскольку эмоции затмевают значение слов.
Сленг, характерный для военно-морского флота, помечен следующим образом: All hands ahoy! (мор.) Аврал! Все наверх!
Слова и  выражения, относящиеся к  американскому или британскому варианту английского языка, имеют пометы: all-outer (Am E) решительный человек (идущий напролом), foxtrot (Br E) патрулирование в  пешем порядке.
Выражения, заимствованные из  Библии и  употребляемые в  армии, также включены в  словарь: Eye for eye, tooth for tooth (библ.) Око за  око, зуб за  зуб.
Словарь также содержит военные команды и  сокращения, получившие в  речи фамильярный оттенок.
В  заключение автор выражает глубокую признательность и  благодарность К.А.Молдосанову за  помощь в  работе над словарем.
Хочется также сказать слова искренней благодарности доценту И.А.Леенсону, ставшему первым читателем рукописи данной книги.

Об авторе
Даминова София Оскаровна
Кандидат химических наук (1999). Педагогический стаж с  2001  г. С  2002  г. работает старшим преподавателем кафедры английского языка химического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова. С  отличием окончила факультет физико-математических и естественных наук Российского университета дружбы народов по специальности «Химия» и факультет гуманитарных и прикладных наук Московского государственного лингвистического университета по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
Автор концепции развития умений аудиовизуализации как рецептивного вида речевой деятельности. Готовится защита диссертации по данной теме в  Московском государственном лингвистическом университете.
Наиболее значимые публикации: «Развитие умений иноязычного общения на основе аудиовизуализации» (М.: URSS), «Методические задания к  видеофильмам: „Water“ и „Chemistry and the Environment“» (Тула, 2009), «Англо-русский словарь химического лабораторного оборудования», «Англо-русский словарь сокращений в  химии», «Пособие по переводу научных статей по химии» (три последних — совм. с  И. А. Леенсоном; М.: URSS).

отзывы []
 



быстрый выбор
0.31767511367798